- 第11节 第十一章
-
补充诗篇
贫困的托词
T. 卡鲁a
你的手伸得太长了,穷困的家伙,
想在天上有个栖息之所,
因为你那间陋室像个木桶做成的窝,
培养出来的德行,是迂腐懒惰,
在免费的阳光下或阴凉的泉水旁,
吃菠菜和菜根;在那里,你的右手
把人类高尚的情操从心灵中夺走,
正是这情操,使美德之花吐艳昂首,
你让人性堕落尽,感官麻木透,
像蛇发的女妖b,变活人为岩石。
我们并不需要一个沉闷的社会
硬叫你自我克制,谨小慎微,
不需要不合人情的愚蠢行为,
不懂得欢乐与忧愁;也不弄清
被迫的虚假崇高的被动的刚强
凌驾主动之上。这一切卑贱可鄙,
变成你的奴性,全扎根在平庸中,
但我们只把允许恣肆的美德树立,
勇武和大度的行为,庄严宏伟之气,
洞察万物的远见和无限高尚的情谊,
还有那一派英雄威武的刚毅,
自古以来还没有留下一个叫法,
只有各种典型,像赫拉克勒斯,
阿喀琉斯c,忒修斯d。滚回你那肮脏的藏身之地;
当你看到崭新的进步的宇宙时,
你该尽力寻求什么才有价值。
a 卡鲁(1595- 约1645),英国诗人。诗题是梭罗改用的。
b 其发为蛇,面目狰狞,使见之者化为岩石。
c 希腊神话中的英雄。古希腊著名诗人荷马在史诗《伊利亚特》中,描
写他英勇攻克特洛伊城。
d 觅取金羊毛的众英雄之一。
- 最新书评 查看所有书评
-
- 发表书评 查看所有书评
-