《小说选刊》的影响力,圈里圈外有目共睹,编选者通过自己对原发刊物小说的评判,划定选载的尺度,把优秀的小说汇集在一起,集中地呈现给读者,节省了读者的时间,保证了读者在最短的时间内读到文坛同一时期最优秀的小说。“选刊”的存在,是不容取代的。
从《小说选刊》复刊至今,我也算是它的老作者了,差不多每年都有作品被选载。有几部作品还是通过《小说选刊》的推介,被影视公司看中,拍成了影视。
其中《快枪手》就是典型的一个例子。那是前些年的事了,具体是《小说选刊》哪一期选载的,我已经记不清了。“选刊”刚出刊不久,我就接到了国内几个知名导演的电话,他们说这部小说能改编成不错的电影。于是,我就分头和这些导演们接触,从务虚到务实,和国内一家影视公司谈得差不多时,突然接到了从美国好莱坞发来的一封快件。都是英文,看不懂。找人看过了,才知道是好莱坞导演霍林休斯金的来信。他说读了这部小说,很想改成电影。做电影,又是好莱坞的导演,这对我来说是极具吸引力的。没几日,霍林·休斯金就委托澳大利亚驻中国的一家文化公司找我谈改编权转让一事。事后,我才知道,也就是这家跨国文化公司首先通过《小说选刊》看中了这部小说,他们用三天时间翻译了小说,传真给霍林·休斯金导演。没想到,霍林·休斯金很快就拍板,决定拍这部东方的复仇故事。
改编权的合同签署后,按好莱坞的规矩,结构故事的人拉出了大纲,又做了一遍台词,剧本算是完成了。接着就是男女主角的选定,因为讲述的是东方故事,霍林只能在亚洲选择演员。最后,男、女主角用了韩国当红偶像派明星金勋久(又译雪景丘),主演过《杀人犯的秋天》;女主演则是越南演员阿朵(又译李希圣),在《天与地》中扮演陈冲的女儿。
外景地却没有选择中国,也不在亚洲,而是选择了瑞士和澳大利亚。也许霍林导演看中了瑞士的雪和澳大利亚的枫叶吧。
过了大约一年多以后,朋友就辗转给我送来一盘DVD。朋友说,这就是根据我的小说《快枪手》改编的电影,名字改成了《绝命快枪手》。迫不及待地看了,故事还是那个故事,人物和背景却很陌生,画面里果然看到了瑞士的雪和澳大利亚的红枫。觉得一切都西洋了起来,那种感觉怪怪的。
后来,这部片子在许多国家都放了,包括亚洲的韩国和日本。不知国内何时引进?而映后会是什么效果,我不得而知。
“选刊”陆续又选了我一些其它的中短篇小说,其中的中篇小说《角儿》被选载后,也被影视公司看到,目前正在筹拍阶段。不久,也将会和观众见面。
再好的小说也需要广泛地传播,只有广泛地传播,才有机会被人读到。以前对“选刊”的这种传播没有一个明确的认识,通过“快枪手”的命运,我真正了解了“选刊”在读者中的地位。我现在既是“选刊”的作者,同时又是读者,个中滋味,一切都在不言中了。
|