一百多年前,美国的奥里森·马登博士撰写了名为《一生的资本》的成功学经典著作。一百多年后,这本书仍然畅销不止。在中国它也拥有广泛的影响力,因而被出版商们争相出版,一直魅力不减。笔者阅读的这个版本是近期由赵亮女士组织编译的最新版本,被称作“史上最贴近马登原著思想的权威译本”。 奥里森·马登出身贫寒,卑微的出身却练就出他不屈的性格。童年时就开始的艰苦生活,更激发了他对学习对知识的渴望。23岁才走进大学的他,9年后取得了令人嫉妒的成就,毕业时他获得了波士顿大学学士、奥拉托利会学士、波士顿大学硕士、哈佛医学院博士、以及波士顿大学法学院学士,并积累丰富的资本,40岁成为当时名声鹊起的旅店业大亨。《成功》杂志倒闭等数次失败并没有将他击垮,重新创办《新成功》杂志并出版著作40余部,被后世尊为成功学之父! 其实不用出书,马登本人的亲身经历就是一部最好的成功史!足以激励任何还深处低谷的人们。 《一生的资本》在中国的版本很多,这部凝聚了马登数十年心血的作品初入中国时就受到中国读者的追捧,此番再版,可以看出译者和她的团队确实是作了很多的功课。 书的前言中提到:“我们这个译本,内容上严格遵照英文原文。为了照顾中国读者的阅读习惯,有些地方调整了先后顺序。翻译过程中,也参照了马登的其他著作,以确保译文的准确。”在译者自序里,赵亮女士这样说道:“因水平有限,恐未能将伟大的奥里森·马登作品中诸多令人鼓舞的精髓翻译到位,管中窥豹,只是平凡不过的我对此书的理解,还希望朋友们能够从译文中感受到原作的内在,在迈向成功的阶梯中,如果能得到点滴的方向与能量,我的心就安了。” 从内容上,这本书的确尊重了原著,抓住了原书的精华,并为这部经典注入了新鲜的血液。和之前的很多译本相比,本书舍去了以往版本繁复无味的论述,使得语言更简练。通俗的内容可以适应各个层次的读者,让这本书变得老少皆宜,不再是付之高阁晦涩难懂的教科书了。 书中适当调整了部分能容,比如之前的一些版本通常上来就讲品格与习惯,而本书将这部分内容移至第四章,开篇先讲梦想。“成功从梦想出发”更容易吸引读者阅读,使读者更容易接受并愉快的读下去。 从编译的水准上,本书相比之前版本更“接地气”。之前的版本通常以类似“学会赚钱与理财”、“要善于与人交往”之类的较为生硬语句来作为章节题目,本书则会使用“储蓄金钱,就是储蓄未来”、“人际交往中别做‘含羞草’”等一些吸引读者的词汇,这使得这本书更加“接地气”,让人欲罢不能。 书的最后一章被译为“就怕今天是明天,所以要珍惜”。最后一篇文章里,有这样一段话“今天是世界历史上最伟大的一天。人类的历史就像滚雪球,随着时间的推移,这个雪球越滚越大。于是,今天就成了对此前一切成就的汇总。” 这段话很发人深思,今天是对此前一切成就的汇总,我们享受着今天,又有什么理由不珍惜呢?《一生的资本》被一再重译,流传不息,今天还能看到这本全新的译作,或许就是对奥里森·马登博士最好的致敬,而与我们更是一种幸运吧! |