用户名:
密码:
第3节 第三章

示法诗

道 震

白云深复古寒岩,异草灵花彩凤衔。

夜半天明日当午,骑牛背面着靴衫。

【译文】

在层层白云深覆的古寒岩里,彩凤衔着奇花异草欢快飞翔。

在那里,半夜就像白天日正午,骑牛人衣衫鞋帽都穿在背面一方。

【赏析】

此诗写开悟后神异境界。白云是对现象界色界的比喻, “古寒岩” 则喻人的自性迹即佛性,只要彻见了自性,进入到开悟的境界,就会有异草灵花被彩凤衔来,在此禅境中,日与夜无别,因而夜半就像白天日正午,衣衫鞋帽正穿反穿都一样。这是因为在禅宗看来,万物均不一不异,均无差别,空即是色,色即是空,大即是小,小即是大,黑即是白,所以彻见了自性,就可进入到神奇境界。

题扫心图

叶 适

大心觉也无亏成,小心沤也随灭生①。

道人常与帚柄行,遇其霍起须扫清②。世间亦有无根树,又言朗月当空住。

劫尘颠倒不自由,只笑本来无扫处。

【注释】

①沤:水泡,浮沤。

②霍:忽然。

【译文】

大心开悟了就知道这大心无亏无成,个体的小心则如水上浮泡随灭随生。

因此,修禅之人要常常带着扫帚同行,遇到尘垢妄心冒出就要把它扫除干净。

无名烦恼的滋生就像无根树无根而生,但人的本有自性也像朗月一般常住太空。

只是因为劫尘颠倒使人不能自主,其实本不须扫,本无归处,只笑人们妄自费心。

【赏析】

此诗明确阐释禅宗佛理,其主旨基本与六祖慧能著名的示法偈相同。首联“大心”即自性真心,即人本有的无亏无成的自性妙体。“小心” 则指随灭随生的尘尘妄心。二联所谓须扫清的东西即指这种泡沫般的小心。三联一方面指出“小心”如无根树般生成,一方面也指出人的“大心” 如朗月常住。结联最后指出如果能觉悟以上佛理,了解劫尘颠倒的实质,能觉悟到本来面目,返归大心本性。那么,浮沤小心自无,也就根本不用扫,因本就无有扫处。全诗直说理与比兴并用,说禅理是较明透的。但这样直说佛理之诗,自然还不是上乘的理趣诗。

改 业

白居易

先生老去饮无兴,居士病来闲有余①。

犹觉醉吟多放逸②,不如禅定更清虚。

柘枝紫袖教丸药,羯鼓苍头遣种蔬③。

却被山僧戏相问,一时改业意何如。

【注释】

①居士病:居士,亦称“优婆塞”,指没有正式剃度出家在俗而皈依佛门的男子。居士病,有以佛教中著名人物维摩诘自喻之意。维摩诘,又称净名居士,为助释迦之教化而现病身,佛遣诸比丘、菩萨问其病,于病床上弘扬佛法。

②醉吟:白居易曾著有《醉吟先生传》,传中以“醉吟先生” 自号,曰:“又饮数杯,兀然而醉,既而醉复醒,醒复吟,吟复饮,饮复醉,醉吟相仍,若循环然。”

③二句意为:教舞伎制作药丸、派家仆去种蔬菜。柘枝:舞曲名,古羽调有柘枝曲,商调有屈柘枝,此舞因曲得名。舞时二女童藏于莲花形道具中,花瓣开放,出而对舞。专舞柘枝的艺人称柘枝伎。丸药:制药成丸。羯鼓:古羯族乐器。形如漆桶,下以小牙床承之,击用二杖,音声急促高烈。唐代诸乐(如高昌、天竺部)皆用羯鼓。苍头:指奴仆,汉时仆隶以深青色巾包头,故称。

【译文】

先生已老饮酒无兴,居士染病闲暇有余。

醉吟生涯已觉放逸,不如禅定境界清虚。

让柘枝舞女制药丸,使羯鼓童仆种菜蔬。

得道山僧见此戏问,一时改业心意如何。

【赏析】

白居易于唐文宗开成二年67岁时,作有《醉吟先生传》,写出他平生所好:嗜酒、耽琴、吟诗,此之外则栖心释氏。“每良辰美景、或雪朝月夕,好事者相遇,必为之先拂酒,次开诗箧。诗酒既酣,乃自援琴,操宫声弄秋思一遍。若兴发,命家童调法部丝竹,合奏霓裳羽衣一曲。若欢甚,又命小伎歌杨柳枝新词十数章。放情自娱,酩酊而后已。”数年过去,先生已老,以古稀之年、有病之身,诗人不得不考虑改变以往的生活方式了。醉吟的生活,他已觉得太放逸,他自己选择了禅定的虚净。对家中的舞伎歌童亦有另一种安排:善舞柘枝的舞伎让她学习制药,惯擂羯鼓的童仆则去种蔬菜。日常生活中,他已决定不再醉吟放浪,而准备静修静养。是禅智使他做如此改变吗?有可能。当他称自己为病居士时,他一定想到了禅智通达、托病卧床的维摩居士。他一改过去种种作为(甚至包括吟诗),却仍然选择禅定,可见他的确在追求禅静。白居易的改业还有其他思想影响吗?亦有可能。如业报思想。佛教以为,人的行动、语言和思想等方面的造作,都可称之为业(即身业、语业、意业)。业有善恶之分,由此所受的果报亦有乐苦好丑之别。善业为招乐果之因缘,恶业为招苦果之因缘。故《维摩经·方便品》云: “是身如影,从业缘生。” 既如此,则须结善缘,修禅定,以受好果报。可是,尽管如此做了,结果如何呢?这是个此生此世无法回答的问题,因而招致了山僧的戏问。山僧之问,亦有多义。你一时间改变了过去自适的生活,可曾适应?另一层含义是,到老来你才改变你的生活,为了什么呢?为了有好报吗?不知白居易是心灵开悟而重新安排生活,还是病老无奈不得不如此,不知他更多地是想获得禅智,还是想获得来世的好果报。诗中山僧之问,作者未作解答,也给我们后世的读者留下了一个永远的谜。

城外土馒头

王梵志

城外土馒头①,馅草在城里。

一人吃一个,莫嫌没滋味。

【注释】

①馒头:包子,此喻墓冢。

【译文】

城外堆着一个个土包子,包子的馅心却在城里,

每人都须领墩一个,没有滋味也没法嫌弃。

【赏析】

生死事大。佛教意欲指引一条超越生死,达到彼岸世界的途径。佛教以为,生之痛苦与死之恐惧,很大程度上源于“执”,也就是一种对生命、对个体所拥有事物的执著,要达到涅?境界,必须破除这种执著。此诗一开篇先写出郊外的坟墓,再写坟墓的主人尚在城里,表现出死亡的期待和死亡具有不可避免的规定性。以城外与城里相对,是寂灭与喧嚣的对照,在城外累累荒冢的背景下,更显出城里的钻营经济、巧取豪夺的无助无益、荒诞谬误。以不可逃避的死亡为前提,人们必须对生命有另一种思考。即使对死亡本身,此诗也表现出另一种心境,以馒头喻坟墓,含有无奈的诙谐,见出直面死亡与品尝死亡的勇气。

庐山东林杀记

慧 远

崇岩吐清气①,幽岫栖神迹②。

希声奏群籁③,响出山溜滴。

有客独冥游,径然④忘所适。

挥手抚云门,灵关安足辟。

留心叩玄扃⑤,感至理弗隔。

孰是腾九霄,不奋冲天翮⑥。

妙同趣自均,一悟超三益⑦。

【注释】

①崇岩:高峻山崖。

②岫:山穴。

③希声:无声。河上公《老子注》:“无声日希。”籁:指一般声响或从孔穴中发出的声音。

④径然:任性、任意。

⑤扃:门窗箱柜上的插闩。

⑥翮:即“羽根”。羽轴下端不生羽瓣而中空的部分,其基端位于皮肤之内,引申为鸟翼的代称。

⑦三益:指益者三友,见《论语·季氏》: “孔子曰: ‘益者三友,损者三友。友直、友谅、友多闻,益矣。友便辟、友善柔、友便佞,损矣。”’ 《后汉书》卷二十八下《冯衍传》: “臣自惟无三益之才,不敢远三损之地,因让而不受之。”三益,即具有三益之友。

【译文】

高峻的山崖倾吐清新的空气,幽深的山谷留下神人的踪影。

万籁无声群山一片宁静,宁静中透出声音那是山泉淙淙。

有一位客子独自外出远游,任意而行不知道要去哪里。

挥手指向那高高云天,不知灵关可如何能够充分开启?

只能留心去叩开那玄门,相信能感悟就不会和道理隔离。

是谁腾跃九霄高高地飞翔,不怕奋起冲天的羽翼?

只要妙旨相同,趣味就会一样,能够一时妙悟就胜过古时三益。

【赏析】

此诗描写庐山东林寺的胜境和作者对禅理的体悟。前二联表现庐山的清幽净素。后五联系作者对禅理的体悟。他为不知如何开启灵关而困惑,但他相信只要留心探索,能够感悟就会认得真理。他希望奋起羽翼努力攀登,以达到修行的高境界。他深信只要开悟就会达到目的,悟到可以超三益,所“悟” 即是悟到佛性,佛性至高无上,当然超过古代所谓“三益”。

梵志翻著袜

王梵志

梵志翻著袜①,人皆道是错。

乍可刺你眼,不可隐我脚②。

【注释】

①翻著袜:反穿袜,即将里反于外。

②乍可:宁可。隐:犹云“硌”。指受到硌刺而招致的痛苦。

【译文】

梵志反穿着袜子,人们都说他错了。

宁可让别人觉得刺眼,不可使自己觉得硌脚。

【赏析】

旧时袜子以布做、以线缝,针脚全在里面,为美观故。梵志却反其道而行之,将有针脚的袜里穿在外,尽管不美观,也违背了人们穿着的常规,但自己的脚却舒服了。这是一种行为方式,更表现为一种不同流俗的思维方式。实际上,世上并没有绝对的是非对错,角度与标准不同,结论与看法也完全不一。只可惜世间循规蹈矩的人太多,不按常规思想的人太少。

赤谷安禅师塔

卢照邻

独坐岩之曲,悠然无俗纷①。

酌酒呈丹桂,思诗赠白云。

烟霞朝晚聚,猿马岁时闻。

水华竞秋色,山翠含夕曛②。

高谈十二部,细核五千文③。

如如数冥昧,生生理氛氲④。

古人有糟粕,轮扁情未分⑤。

且当事芝术⑥,从吾所好云。

【注释】

①曲:深隐之处,此处指山谷。纷:杂乱。俗纷:诸多世间事。

②曛:日落的余光。③十二部:佛教的所有经典分为十二类,称十二部。据《智度论· 三十三》,此十二类为:一、契经;二、应颂;三、讽颂;四、因缘;五、本事;六、本生; 七、未曾有; 八、譬喻; 九、论义; 十、自说; 十一、方广;十二、授记。五千文:老子《道德经》,其书约五千字,故称。

④如如:亦名真如,用人们的智慧所解知的佛教真理。法性之理体,不二平等,故云如,彼此之诸法皆如,故云如如。冥昧:模糊幽暗。生生:既为佛教名词,亦为中国传统哲学术语。佛教名词乃小乘佛教萨婆多部(意译一切有部)的主张。本无今有叫作“生”,能生此“生” 名为“生生”。此诗中“生生” 应为中国传统哲学中术语,指新旧变化中新事物的产生。《易·系辞上》:“生生之谓易。”氛氲:盛貌。

⑤此处用轮扁斫轮的典故。《庄子·天道》:“桓公读书于堂上,轮扁斫轮于堂下……曰:‘然则君之所读者,古人之糟粕已夫!’”

⑥事芝术:种芝草。古人以为芝是仙草,服之可以长生,故称灵芝。

【译文】

独坐在深深的山谷,悠然无纷纷的俗情。

酒香与桂香一齐飘散,诗情与白云一同飞升。

烟霞朝起晚又落,秋来猿啸马又鸣。

水光与秋色相映,青山衬夕阳火红。

高谈佛典十二部,细说老子道德经。

真如之数难明晓,生生之道见分明。

古人之言有糟粕,轮扁心得说不清。

且去山中种芝草,生活原本为称心。

【赏析】

卢照邻是一个传统文化修养极深的文士,他所处的初唐时期,中国禅宗尚在发展期,属道信、弘忍传法时期。卢照邻作为一位才华横溢的诗人,在这首诗中,将诗情与禅境、才学相结合,写出了禅诗中难得一见的绚丽多姿、气韵流转的作品。此诗中,作者首先将有安禅师塔的赤谷(在今陕西周至县东南) 写得多姿多彩、生机盎然。禅师塔本是存置禅师骸骨或舍利的地方,端坐塔旁,最易生悲哀之心。可是,既然是写禅师塔的环境,眼光与心境就应该不一般。果然,作者闻到的是酒香与花香,看到的是水光与山色,他的诗兴与酒兴一齐勃发。他与友人谈佛论道。那玄微的真如至理,他无法把握,但眼前禅师之塔旁,大自然生生不息之道却历历可见。禅师固然已故去,但他塔旁的丹桂与白云、水华与山翠似在向诗人昭示着自然之道。这一切不用说,也说不清。就像轮扁批评古人之言为糟粕一样,卢照邻也将十二部佛典与五千字的《道德经》置之一旁,最后去山中种灵芝去了———不仅为了长生,更是因为爱好。此诗中所表现出的对自然的皈依、对经卷的批判,都为后世禅家所发扬。

慧心近空心

王梵志

慧心近空心①,非关骷髅孔②。

对面说不识,饶你母姓董。

【注释】

①慧心:智慧之心,即指人透过学习所得的智慧。空心:指开悟后去掉妄念,空诸所有的心。

②骷髅:死人的头骨。

【译文】

慧心只不过是接近空心,而空心的求得绝非来自骷髅孔。

这个道理当面对你说你也不会明白,即使你母亲姓董也还是不懂。

【赏析】

此诗主要说明要开悟求得空心不能靠知解,不能靠五官的认识。作者明确地把人靠知解得到的知识名为慧心,而把去掉无明妄念空诸所有的心,即开悟后彻见自性的心名为空心,而指出慧心虽近似空心,但绝非空心,因空心绝不是靠五官感知可求的,所以与骷髅孔不相关。这即是指明空心要靠修行内证。后联对一般不开窍的愚人加以嘲讽,说这样的道理有些人即使当面指点也不会懂,哪怕他母亲姓董也无济于事。这是用谐音手法讽刺一些悟性差的人。妙悟双关,颇为风趣。


最新书评 查看所有书评
发表书评 查看所有书评
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
Baidu
map