用户名:
密码:
第4节 推荐序

物心一如

稻盛和夫(北京)管理顾问有限公司董事长 曹岫云

“燃烧的斗魂”本来是“稻盛和夫经营十二条”中的第八条,而且是篇幅不长的一条。而现在这一条演绎成了一本书——《燃烧的斗魂》(中译本为《心法之贰:燃烧的斗魂》)。这本书一出版就畅销,短短两个月在日本卖出了十万多册,势头不逊色于《活法》当初的景况。

我想原因有两个。一个是这本书击中了日本社会的时弊,第二个原因是日本航空重建的卓越成功。

坏企业要变成好企业,好企业要持续兴旺,有两个最基本的条件。一个就是“燃烧的斗魂”;另一个就是“斗魂”的根基,也即人格、道德,或者说“一颗美好的利他之心”。

翻译《燃烧的斗魂》这本书,时而触发我的联想,这里我想说三点。

第一点是关于“中国梦”。“中国梦”正在振奋中国人的精神,或者说进一步激起了中国人“燃烧的斗魂”。但“中国梦”究竟是什么,却众说纷纭。对照稻盛先生在本书中的思想,我认为,“中国梦”应该是“在追求全体国民物质和精神两方面幸福的同时,为人类社会的进步发展做出贡献”。如果说“美国梦”是以满足个人欲望为原动力,那么,“中国梦”就应是以“大爱大义”为原动力。如果全体中国人为实现这样的梦想而奋斗,那么中国不仅能够持续繁荣昌盛,而且一定能够受到全世界的信任和尊敬。

第二点是关于“正能量”。近年来,“正能量”这个词突然流行起来,大概是因为当今时代负面的东西太多的缘故吧!但什么是“正能量”呢?对照稻盛先生的思想,我认为,所谓“正能量”,就是激发人的正义感、激发人的利他精神的能量;就是激发人积极向上、激发“燃烧的斗魂”的能量;就是激发人的能力、特别是内在潜力的能量。也就是让自己拥有一颗纯洁美好的心灵;倾注自己全部的热情;发挥自己天赋的才能。这就是人生获得巨大成果的秘诀,就是人生成功的王道,就是人生幸福的源泉,就是社会进步的动力。

第三点是本书中提到的“物心一如”。

将“燃烧的斗魂”和“美好的心灵”相结合,我们就会全身心投入工作,将自己的魂魄注入工作对象之中。稻盛先生年轻时曾经“抱着产品睡”;随时带着放大镜在现场观察产品有无瑕疵,把产品当作自己的孩子精心呵护;“仔细倾听机械的哭泣声”,“将自己化身为机械、化身为产品”,达到“物心一如”的境界,由此制造出完美无缺的、“会划破手的”产品。而这样做的结果,就让京瓷的关键产品席卷了全世界的半导体市场,几十年来一直遥遥领先,让竞争对手望尘莫及。

对这一点我自己也有深切的体悟。这五年来,我翻译了稻盛先生的《活法》、《干法》、《稻盛和夫的哲学》(中译本为《心法:稻盛和夫的哲学》)、《稻盛和夫的实学》等14部著作。翻译稻盛先生的著作,决不仅仅是单纯的翻译作业,翻译的过程对于我来说,是一个极佳的充电的过程,是一个极好的整理心绪的过程,是一个重新塑造自己心灵的过程。出版社和许多读者赞赏我的译作“传神”。其实,将作品的精神实质如实传递,译出作者思想的“神韵”,本来就是译者的使命。

译者要倾注自己的心血,投入自己的魂魄,尽力将自己化身为作者,化身为作品。比如在翻译本书时,我悉心揣摩稻盛先生写书时的心境,就是说,尽力化身为稻盛和夫,化身为《燃烧的斗魂》这本书。当然,稻盛先生是顶天立地的伟人,我只是微不足道的凡夫,但对稻盛先生和稻盛哲学,“虽不能至,心向往之”。在元旦前后翻译这本书,我只用了半个月,几乎是一气呵成,除吃饭、睡觉、一小时散步外,每天约十五个小时伏案思索、书写,欲罢不能,乐在其中。可谓怀着“燃烧的斗魂”译完了《燃烧的斗魂》这本精彩的著作。

我忽然想起了辛弃疾的词:“我看青山多妩媚,料青山看我应如是”。我想我们应该追求这种“物心一如”的美妙境界,这样才能把工作做好,把事业做成,让人生幸福。

2014年2月15日


最新书评 查看所有书评
发表书评 查看所有书评
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
Baidu
map