用户名:
密码:
第2节 第二章

  
  一条小船正从湖上划来,就在浓密的树木、苍白的冬野和积雪覆盖的远山下方。那是水面上唯一移动的物体。它正快速行进,好像共有四名桨手,一排横板上各有两人,每人划一支单桨。
  
  “你的望远镜在哪儿?”多萝西说。
  
  她望见小船正在群山的倒影中穿行。她先前起了个头的故事没有继续往下编。相反,她又另外找了个故事来解释这条有着四名桨手、尾部坐着两名乘客的孤零零的小船。没准是在把一个病人往医生那里送吧,生死攸关的事情啊。不然,就是在跟另一条还没露面的小船比赛?
  
  迪克再次拉出望远镜。他把它搁在倒扣船体的龙骨上,稍微费了点劲儿把焦点对准正在朝湖这边快速驶来的那条船。
  
  “喂,”他说,“多特(多萝西的昵称)!他们不是大人呢。”
  
  “让我瞧瞧。”
  
  可她马上把望远镜还过来了。“这玩意儿真讨厌,”她说,“我不用它都能看得见。”
  
  “现在怎么啦?”
  
  四支桨已经停住了,好像谁在那儿一声令下的结果,刚才坐在船尾的两人正与其中两个桨手对调座位。不一会儿,四支桨往前一甩,随即一停。只见四名桨手一起发力,桨板向下一压就猛划起来,刚才还在慢慢滑行的船儿再次加速前进。


  
  “把你的外套穿起来,你又不在划船。”
  
  水面上传来的这句话以及接下来的回答听得清晰分明。
  
  “遵命,长官。”
  
  迪克和多萝西看见船尾有个小男孩,没等真正站起来就尝试把外套穿上,这时小船在桨手们的奋力划动下往前直蹿。船上有四个女孩和两个男孩。其中两个女孩头戴红色绒线帽(与多萝西头上的绿颜色绒线帽一样),而另外两个女孩则戴着白色绒线帽。在船中部划桨的是个大块头男孩和一个头戴红色绒线帽的女孩,而在船头划桨的则是两个女孩,有个头戴白色绒线帽的小女孩正和那个小男孩坐在船尾,小男孩此前猛然往下一坐,看来他刚才穿衣服时并没有意外跌跤。
  
  那船直接驶向岛屿。在湖边瞭望的人们看着它在小峭壁和大松树下面沿着岛旁的湖岸行进。
  
  他们听见有人喊着:“大家小心!”
  
  随着一支支桨板提出水面,那船开始滑行起来。
  
  “咱们到老港去吧。”另一个声音传了过来。
  
  “使劲划呀!”第一个声音再次响起,那是清晰、自信而又响亮的声音,于是桨板再次下水划动起来。
  
  “他们走掉了。”迪克说,这时那船从岛屿南头绕了一下就消失在一块岩石后面了。他久久地观望着,由于时间太长,他只好换一只手继续扶好望远镜,并且轮流插进衣兜里取暖。
  
  “当然,他们可能已经在岛的背面划走了呢。”多萝西说。
  
  “我巴不得咱这条船就在水面上呢。”迪克说。
  
  “哪怕在水面上咱也没法划呀。”多萝西说。
  
  “这事不难,”迪克说,“我敢肯定咱们能成。”
  
  “别为这费心了,”多萝西说,“看吧,他们中间出来了一个,他们上岸了……”
  
  能够看见他们三四个人在岛上匆匆穿过落光叶子的树丛。突然,船儿又从岛的北头冒了出来。船上只有两个人,一个是大块头男孩,另一个是头戴红帽的小个子女孩。他们俩从岛屿向湖心划了过去。岛上忙活开了,随着一阵咝咝声,顿时有一股蓝烟在树中间慢慢升起,下面还有一闪一闪的火苗,紧接着,树枝烧着了,火势就更猛了,烟也更浓了。有个女孩子拿着水壶来到水边,从湖里提水。


  
  “他们一定是在煮茶。”多萝西边说边在地上轮流弹跳双脚,因为脚指头冷得要命。
  
  “科学考察吧,”迪克说,“上岸是为了做饭。可是……喂……现在他们在干吗呀?”
  
  火堆那边只剩一个人了。头戴红帽的大个儿女孩和起初靠岛时坐在船尾的两个小孩儿从高高的松树下面登上了峭壁。她开始挥动起一面穿在木棍上的小旗子。
  
  “是不是冲咱们来的?”多萝西满怀希望地说。
  
  “不对,”迪克说,“快看!”
  
  就在远处湖面的那条船上,男孩子停下手中的双桨。跟他在一起的红帽子女孩站了起来。她也有一面小旗,并且开始挥舞起来。
  
  一阵笑声在湖上响起。
  
  “佩吉,你这个蠢驴,你都拿反啦!再试一遍吧。”水面上响起他们刚才听到的那个清脆声音。
  
  船上再次挥旗,岛上也再次挥旗。接着有一阵子停顿,不一会儿信号再次发出,不过这次信号员们拿的是两面旗子,并不挥舞,而是朝外并伸到与胳膊一样长,先是这一边胳膊伸直,然后是另一边胳膊伸直。

  
  “冷死了,”多萝西终于开口说,“就这么呆站着。”起初刚从这个新地方醒来的时候,她是挺开心的,但是船上的那些孩子或多或少扫了兴致。他们总共六个人,到底有什么好玩的。她心里开始形成一个新的故事,读了以后谁都会为之落泪——《弃儿们》,作者多萝西•卡勒姆。第一章:“两个孩子,一对兄妹,分食了最后一点面包屑,正在湖岸上左右张望。难道就是这么个下场吗?”
  
  “哎呀,”迪克说,“咱没船就没指望啰。走,咱们去找个真正的好地方做观测点吧。”
  
  ***
  
  就在他们瞧瞧猪、瞧瞧牛,并以羡慕的眼光望着岛上孩子们的时候,时间却过得比他们想象的还要更快。他们正在向迪克森先生打听情况,看看能不能从主路对面的大门顺着那条大车车辙走上山冈,这时,迪克森太太喊他们进去吃饭了。迪克森太太急匆匆地准备午饭,她正在烘烤猪肉馅饼,那是她在当地响当当的拿手好菜。他们向她了解刚才所看到的情况时,由于她一门心思集中在烤箱里,所以仅仅得到了含糊其词的回答。“是呀。他们住在路边的农场。他们六个人吗?也有布莱凯特家的姑娘……迪克森,一定要把那边的门关好,烤箱里放着馅饼,吹来一阵冷风就把它们通通毁掉了。”午餐过后,她一只手放在包着围裙的烤箱柄上,转过脸对他们说:“四点就回到屋里来喝杯热茶。你们巴不得天黑就盯着星星看呢,所以我特地把晚饭推迟一些。”


  
  前天夜里他们跟迪克森太太下了火车,从车站过来时走的那条主道在靠近房屋前面的地方伸展着,那儿有一片狭窄的花圃和难得使用的正门,因为迪克森一家及其朋友往往都是穿过打谷场,径直从敞开的那扇门走向大灶间的。迪克和多萝西绕过房屋走上了花圃和大仓库之间的那条道路。他们一路上朝两旁张望,却看不到很远,因为右边的那条路拐个大弯就通向湖那头去了,而左边那条却消失在一片树丛里。他们走到路的另一边,穿过打谷场正对面的大门,顺着一条大车车道走上陡峭的小牧场,穿过又一道大门,再左拐就上了山冈,它一边是一簇簇的枯蕨,另一边是些在短茎草丛中随便隆起的灰色岩石。“不是石灰岩。”迪克说着就捡起一小块放进口袋。多萝西望着他笑了。石头会把他的衣兜磨出个破洞,肯定会的,可是说了也不管用,这时迪克正在思考地质学呢。
  
  他们往上爬呀爬呀,每爬上一步就能够看见林子外面的湖,再远一点,积雪覆盖的群山好像越来越高峻。随着小道到达山肩时,突然望见前头开阔的岗子上有座灰色的旧库房。
  
  “正好是做观测站的好地方呢。”迪克说。地质学暂时被忘记了,他沿着小道朝上直奔。
 

最新书评 查看所有书评
发表书评 查看所有书评
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
Baidu
map