- 第8节 第八章
-
六、是我的!
下班时分,下起倾盆大雨,一群人在骑楼下等着叫出租车。
突然一辆空车从巷子里转出来。丁小姐眼明腿快,立刻冲进雨里拦车。
却见一左一右,也有两个小姐冲过来,一个拉前门,一个拉后门。
所幸丁小姐反应好,先钻进车子,并对着外面喊:
“是我的!”
拉开后门的小姐立刻知难而退了。
但是拉开前门的小姐居然也坐了进去,还回头对丁小姐一笑:“是我的!”又指指司机,“老公。”
七、你拉了吗?
这是我家经常有的对白—
“妹妹!你拉了吗?没拉早点拉,别一拉拉到十二点。”
我女儿学小提琴。
八、到哪里?
“出租车行吗?我要叫车。”
“你人在哪里?”
“在二马路和七大道的交口。”
“你穿什么?”
“红裙子。”
“到哪里?”
“到膝盖。”
九、老糊涂?
老张请客,由张太太负责点菜。
客人都到了,老张一边招呼客人,一边问太太:“酒点了吗?”
张太太一瞪眼:“你老糊涂了啊?七点不到,就以为九点了。”
笑点子
前面举的例子,多半都是“听拧”的!
其实“听拧”的,常因为“同音异义”,使对方想歪了。至于因为文法错误而造成对方“想拧”的,就更有意思了,请看下一章。
笑引子
有一年,我跟太太参加意大利的旅行团。
但是我们不一起出发,我由台湾先飞到威尼斯,独自在那儿写生一个礼拜,太太再由美国参加旅行团,到威尼斯跟我会合。
当太太的旅行团到达时,由于我已经把威尼斯的大街小巷全摸熟了,所以团员都向我打听好玩的地方。
“我去了一个医院,就在一栋古老的建筑当中,石柱排列的长廊、高高的拱门穹顶,还有幽深的庭院和华丽的‘马赛克’,比那些观光景点更自然、更美。”我 指着地图介绍,“不过,我虽然照地图找,还是找不到,后来进一家杂货店,店员又不懂英文,幸亏我机灵。”我做出一个医生挂听诊器,又手执听筒的样子,“我 用这个动作,那杂货店的小姐就懂了,告诉我怎么走。”
表错情
当天晚上,旅行团的团员们聚集,有位男士迟到,说他因为照我讲的,去找那医院,结果被抓进了警察局。
大家都一惊,问为什么。
“我也找不到,也走进一个商店问路。”那男士说,“里面有个女店员,也听不懂英文,我就想起刘先生说的,做出看病的样子。都怪我,我只想起刘先生说医生听诊,就想到病人的动作,于是我把上衣往上一拉,这时候那小姐就尖叫了起来。”
担心你的肉
再说个故事:
最近有一天,我去看牙,我太太说她顺便买菜,买完菜就开车到牙医诊所接我。
没想到,原本以为半个小时就搞定的牙齿,居然因为不得不做“抽神经”的手术,而搞了两小时。
知道太太在门口等,大热天,车上又放一堆鱼肉,我一边张嘴躺着,一边着急。
好不容易弄完了,我匆匆忙忙冲出诊所,穿过马路。才跳进车里就对太太说:
“我急死了!担心你的肉。”
太太居然一笑:“有什么好担心?我把车躲在阴影里,不会晒黑的。”